ترجمه درس 14 عربی هفتم

  • ویدئو
  • هوش مصنوعی
  • |

    تصویر حل تشریحی و گام به گام ترجمه درس 14 عربی هفتم

    ویدیو آموزش ترجمه درس 14 عربی هفتم

    پاسخ هوش مصنوعی به ترجمه درس 14 عربی هفتم

    متن درس چهاردهم – الْجُمَلَاتُ الذَّهَبِيَّةُ لَعِبَ ياسِرٌ مَعَ أَصْدِقَائِهِ فِي الْمَدْرَسَةِ. رَجَعَ ياسِرٌ إِلَى الْبَيْتِ بَعْدَ الظُّهْرِ. هُوَ طَرَقَ بَابَ الْمَنْزِلِ. سَمِعَتْ أُمُّهُ صَوْتَ الْبَابِ ثُمَّ ذَهَبَتْ وَ فَتَحَتِ الْبَابَ وَ سَأَلَتْهُ: الْأُمُّ: كَيْفَ حَالُكَ؟ الْوَلَدُ: أَنَا بِخَيْرٍ. الْأُمُّ: مَا وَاجِبَاتُكَ؟ ياسِرٌ: حِفْظُ هَذِهِ الْجُمَلَاتِ الذَّهَبِيَّةِ.

    پاسخ و معنی متن درس درس چهاردهم هفتم دانش‌آموزان عزیز، در درس چهاردهم یک داستان کوتاه و ساده درباره «یاسر» می‌خوانیم که هدف آن، آشنایی شما با فعل ماضی و همچنین جملات پندآموز (جملات طلایی) است. حالا متن را جمله‌به‌جمله ترجمه می‌کنیم: لَعِبَ ياسِرٌ مَعَ أَصْدِقَائِهِ فِي الْمَدْرَسَةِ. ترجمه: یاسر با دوستانش در مدرسه بازی کرد. رَجَعَ ياسِرٌ إِلَى الْبَيْتِ بَعْدَ الظُّهْرِ. ترجمه: یاسر بعد از ظهر به خانه برگشت. هُوَ طَرَقَ بَابَ الْمَنْزِلِ. ترجمه: او درِ خانه را زد. سَمِعَتْ أُمُّهُ صَوْتَ الْبَابِ ثُمَّ ذَهَبَتْ وَ فَتَحَتِ الْبَابَ وَ سَأَلَتْهُ: ترجمه: مادرش صدای در را شنید، سپس رفت و در را باز کرد و از او پرسید: كَيْفَ حَالُكَ؟ ترجمه: حالت چطور است؟ أَنَا بِخَيْرٍ. ترجمه: من خوبم. مَا وَاجِبَاتُكَ؟ ترجمه: تکالیفت چیست؟ حِفْظُ هَذِهِ الْجُمَلَاتِ الذَّهَبِيَّةِ. ترجمه: حفظ کردن این جملات طلایی. نکته آموزشی: همه فعل‌های این متن «ماضی» هستند و درباره کارهایی صحبت می‌کنند که در گذشته انجام شده‌اند.

    نکات آموزشی – الْجُمَلَاتُ الذَّهَبِيَّةُ 1. فَتَحَتْ + الْبَاب = فَتَحَتِ الْبَاب 2. هَرْ كَس دُشْمَنِي بِكَارَد، زِيَانِ خُودَشْ مِي‌كُنَد. 3. الْمُسْلِمُ مَنْ سَلِمَ النَّاسُ مِنْ يَدِهِ وَ لِسَانِهِ.

    پاسخ و معنی جملات طلایی درس چهاردهم هفتم در این بخش چند نکته مهم زبانی و اخلاقی یاد می‌گیریم: ۱. فَتَحَتْ + الْبَاب = فَتَحَتِ الْبَاب توضیح: در زبان عربی تلفظ دو حرف ساکن کنار هم سخت است؛ به همین دلیل وقتی فعل مؤنث «فَتَحَتْ» قبل از «الـ» می‌آید، حرف آخر آن کسره می‌گیرد و به صورت «فَتَحَتِ الْبَاب» خوانده می‌شود. ۲. هَرْ كَس دُشْمَنِي بِكَارَد، زِيَانِ خُودَشْ مِي‌كُنَد. معنی: هر کسی دشمنی بکارد، به خودش آسیب می‌زند. نکته اخلاقی: این جمله به ما یاد می‌دهد که دشمنی و بدی، در نهایت به خود انسان برمی‌گردد. ۳. الْمُسْلِمُ مَنْ سَلِمَ النَّاسُ مِنْ يَدِهِ وَ لِسَانِهِ. ترجمه: مسلمان کسی است که مردم از دست و زبان او در امان باشند. نکته: این جمله یک حدیث اخلاقی بسیار مهم است و رفتار درست اجتماعی را آموزش می‌دهد.

    قواعد – فعل ماضی (۲) هَذِهِ اللَّاعِبَةُ رَفَعَتْ عَلَمَ إِيرَانَ. هَذَا الْوَلَدُ أَخَذَ كِتَاباً مِنَ الْمَكْتَبَةِ. هوَ فَعَلَ (مفرد مذکر غایب) هيَ فَعَلَتْ (مفرد مؤنث غایب)

    پاسخ و معنی قواعد فعل ماضی درس چهاردهم هفتم دانش‌آموزان عزیز، در این درس با شکل‌های مختلف فعل ماضی آشنا می‌شویم: ۱. هوَ فَعَلَ کاربرد: برای «او»ی مذکر (سوم شخص مفرد مذکر) مثال: أَخَذَ الْوَلَدُ كِتَاباً. ترجمه: پسر کتابی گرفت. ۲. هيَ فَعَلَتْ کاربرد: برای «او»ی مؤنث (سوم شخص مفرد مؤنث) مثال: رَفَعَتِ اللَّاعِبَةُ عَلَمَ إِيرَانَ. ترجمه: آن ورزشکار پرچم ایران را بالا برد. نکته آموزشی: با اضافه شدن «تْ» به آخر فعل، می‌فهمیم که فاعل مؤنث است.

    من درس خون هستم

    1404/11/24

    0

    عالییییی

    شما اکنون در حال پاسخ به یکی از کامنت های می باشید

    نام و نام خانوادگی :

    ایمیل :

    سوال امنیتی :

    هفت بعلاوه دو

    نظر خود را وارد نمایید :