حل تمرین های درس سوم عربی دهم هنرستان

  • هوش مصنوعی
  • |

    تصویر حل تشریحی و گام به گام حل تمرین های درس سوم عربی دهم هنرستان

    پاسخ هوش مصنوعی به حل تمرین های درس سوم عربی دهم هنرستان

    تمرین اول بخش فرودگاه درس سوم عربی دهم هنرستان الْتَّمْرِينُ الْأَوَّلُ: عَيْنِ الْجُمْلَةِ الضَّحِيحَةِ وَغَيْرَ الضَّحِيحَةِ حَسَبَ الْحَقِيقَةِ وَالْوَقِعِ. 1- «الْبِطَاقَةُ» وَرَقَةٌ صَغِيرَةٌ عَلَيْهَا مَعْلُومَاتٌ، أَوْ وَرَقَةٌ قَيِّمَةٌ. 2- شُرْطِيُّ إِدَارَةِ الْجَوَازَاتِ يُشَاهِدُ بِطَاقَاتِ الدُّخُولِ. 3- جَمِيعُ بِطَاقَاتِ الدُّخُولِ فِي يَدِ مُدِيرِ الْقَافِلَةِ. 4- عِنْدَ مُشَاهَدَةِ السُّيَّاحِ نُرَخَبُ بِهِم. 5- لِيَسَتْ فِي الْمَطَارِ إِدَارَةُ الْجَوَازَاتِ.

    پاسخ و معنی تمرین 1 بخش فرودگاه درس سوم عربی دهم هنرستان در این تمرین باید درستی یا نادرستی جملات رو بر اساس منطق و واقعیت مشخص کنیم. بیا اول ترجمه کنیم تا راحت‌تر تصمیم بگیریم: 1- «کارت» برگه کوچکی است که روی آن اطلاعاتی وجود دارد، یا یک برگه ارزشمند (بهادار) است. بررسی: این تعریف کاملا درستی از کارت یا بلیت است. پاسخ: صَحيحَة (درست) 2- پلیس اداره گذرنامه، کارت‌های ورود (بلیت‌ها/ویزاها) را می‌بیند (بررسی می‌کند). بررسی: وظیفه پلیس گذرنامه در فرودگاه دقیقا همین است. پاسخ: صَحيحَة (درست) 3- همه کارت‌های ورود در دست مدیر کاروان است. بررسی: در سفرهای عادی، هر شخص کارت ورود و مدارک خودش را در دست دارد، مگر در تورهای خاص. به عنوان یک قاعده کلی این جمله منطقی نیست. پاسخ: غَيْر صَحيحَة (نادرست) 4- هنگام دیدن گردشگران (توریست‌ها) به آن‌ها خوشامد می‌گوییم. بررسی: بله، مهمان‌نوازی ایجاب می‌کند که به گردشگران خوشامد بگوییم. پاسخ: صَحيحَة (درست) 5- در فرودگاه اداره گذرنامه وجود ندارد. بررسی: قطعا در هر فرودگاه بین‌المللی بخش کنترل گذرنامه وجود دارد. پاسخ: غَيْر صَحيحَة (نادرست)

    حسان توکلی

    1403/02/30

    0

    🤩فوق العاده🤩

    علی زانین

    1403/02/30

    0

    ممنونم

    عباس قلی

    1403/03/21

    0

    خیلی هم عالی

    علی فتحی

    1403/09/28

    0

    عالی بود

    سوگل حافظی

    1404/02/29

    0

    دوست دارم

    محمدحسین عابدی

    1404/03/02

    0

    عالی بود

    ‌‌‌

    1404/03/02

    0

    کاش رو درست و نادرست هم ترجمه میزدی

    علی

    1404/10/27

    0

    اینا اشتباهن به روزشون کنید

    شما اکنون در حال پاسخ به یکی از کامنت های می باشید

    نام و نام خانوادگی :

    ایمیل :

    سوال امنیتی :

    دو بعلاوه دو

    نظر خود را وارد نمایید :